原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
All Glory Laud and Honor |
榮耀頌讚 |
||
擁有者 |
||||
專 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
Melchior Teschner |
|||
歌詞/譯詞 |
Theodulf, Bishop of Orléans (c. 820) Translator: J. M. Neale (1854) |
趙志誠 |
||
年 |
||||
Verse 1 |
All glory, laud, and honor to you, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring. You are the King of Israel and David's royal Son, now in the Lord's name coming, the King and Blessed One. |
榮耀頌讚都歸於 基督我救贖主, 孩子唱出"和散那", 聲響遍各住處。 大君當得永頌揚, 奉主大名天降, 今日掌管以色列, 可繼受大衛王。 |
||
Verse 2 |
The company of angels is praising you on high; and we with all creation in chorus make reply. The people of the Hebrews with palms before you went; our praise and prayer and anthems before you we present. |
無數使者眾天軍 空中讚美共慶, 人間萬有與蒼生 一起各處和應。 看當初希伯來人 舉起棕枝揮手; 今日我等也獻奉 歌唱頌揚祈求。 |
||
Verse 3 |
To you before your passion they sang their hymns of praise; to you, now high exalted, our melody we raise. As you received their praises, accept the prayers we bring, for you delight in goodness, O good and gracious King! |
回顧我主受苦先, 彼等讚美頌唱; 如今祢已升高天, 新歌我眾奉上。 賜恩之君我企求 顯出主祢善良, 接受我等似接受 彼等往日頌揚。 |
||
試聽 / Live Performance Video |
||||
iWorship Lyrics Video |
||||
歌譜 œ |
||||
翻譯心得/ 其他備註 |
................................................... |
....................................... |
....................................... |
....................................... |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |